Национальная языковая картина мира
- национальная языковая КМ = запечетлённое в лексике соответствующего языка национально-специфическое видение всего сущего; = логическое осмысление, чувствование, оценивание.
- национальных языковых КМ столько же сколько языков, каждый из них отражает уникальный опыт многовековой работы коллективного этнического сознания над осмыслением и категоризацией бытия чела во вселенной.
- факторы, порождающие национальную языковую КМ: внешний мир и сознание
Группы национально-специфической лексики (реалии, фоновая, безэквивалентная лексика
Реалии это не что иное, как носители историко-культурной языковой составляющей и забывать об этом переводчикам бюро переводов не стоит. Реалии это крайне специфические понятия и определения, свойственные исключительно одному, отдельно рассматриваемому, народу, языковой группе, этническому меньшинству. Реалии одного народа, обычно, не встречаются в языке другого и в своем роде неповторимы в иной языковой форме. К категории реалий относятся многие пословицы, поговорки, идиоматические выражения, фразеологизмы, слова и словосочетания, обозначающие отдель-ные национальные черты, явления, предметы, не встречающиеся у других этнических групп.
Фоновая лексика - слова или выражения, имеющие дополнительное содержание и сопутствующие семантические или стилистические оттенки, которые накладываются на его основное значение, известные говорящим и слушающим принадлежащим к данной языковой культуре. Социально-культурный аспект значения В чем суть фоновой лексики - в том, что если сравнивать понятийно-эквивалентные слова в разных языках, то они будут отличаться друг от друга в силу того, что каждое из них сопряжено с определенной совокупностью знаний.
Безэквивалентная лексика - лексические единицы исходного языка, не имеющие регулярных (словарных) соответствий в языке перевода.
Безэквивалентная лексика - Фоновая лексика
Eintopf - Pfingsten
Bohnensalat - Ostern
Adventkranz - Weihnachtsmann
Lebkuchen - Christbaum
Klösse