шпаргалка

Подход к описанию культуры через язык ( А. Вежбицкая, А. Шмелев)

[ Назад ]

- языковая картина мира = лексико-семантическая система языка, весь строй языка, включая лексику, морфологию, синтаксис

Вежбицкая – ««Ordnung» ключевой культурный концепт»

- отражение ключевой немецкой культурной ценности – «Ordnung» (приблизительно – порядок)

- немцам последовательно прививалась любовь к порядку, эта добродетель прочно укоренилась в германском сознании

- немецкий социолог Дарендорф: в Годесбергской программе западно-германских социал-демократов слово Ordnung встречается чаще других слов

- впечатления американцев, побывавших в Германии: Время и пространство в Германии пропитаны духом строгого порядка. Этому идеалу в Германии подчинены семейная жизнь и бизнес, правительство, свободное время, школьная жизнь. Понятие Ordnung – неотъемлемая часть стереотипа, создаваемого иностранцами о Германии. Подчинение пространства и времени порядку – одно из величайших достижений германского общества.

- ценность Ordnung, тесно связана с широким признанием необходимости дисциплины и законной власти в социальных отношениях

- социальный комментатор Нусс: Для представителей немецкой культуры воля – основной элемент социальных отношений. Она необходима для гармоничного функционирований общества. Подчинение воле другого лица всегда расценивается не как ограничение личных свобод или ущемление достоинства, но как необходимый акт повиновения.

- широкое использование предписывающих и запретительных публичных знаков в Германии

«Беглый взгляд на общественные знаки в Голландии, Австрии и Швейцарии»

- между немецкими, английскими и голландскими знаками есть различия

- стандартным голландским соответствием английского знака No smoking является знак «не курить», «здесь курить нельзя». В Голландии этот знак может соседствовать с противоположным по значению знаком, что говорит о том, что курение считается здесь нормальным, приемлемым видом человеческой деятельности и что этот знак должен скорее информировать о том, где этой деятельностью можно заняться, чем запрещать ее вообще

- в Германии очень часто встречаются знаки, включающие слово verboten, в том числе Rauchen verboten

- другое существенное различие между голландскими и немецкими знаками связано с использованием запретов в неофициальной обстановке. В немецком языке запреты могут исходить не только от официальных властей или общественных организаций, но и от частных лиц.

- на двери немецкой квартиры может висеть знак «рассылка рекламы запрещена». В Голландии соответствующий знак имеет другой вид «никакой безадресной рекламы». Однако в Германии этот авторитарно звучащий знак не говорит о том, что повесивший его считает себя занимающим более высокое социальное положение, чем другие. Скорее он рассматривает себя как законную власть перед своим домом, признавая право других повесить аналогичный знак перед своей дверью

- в Австрии отсутствуют знаки со словом verboten на частных квартирах. Австрийские информанты говорят, что знаки такого рода не имеют смысла, и потому невозможны, так как частное лицо не может что-либо запретить незнакомому человеку. Австрийская формулировка звучит как «Реклама нежелательна» или «Пожалуйста никакой рекламы»

- также в Австрии можно встретить нехарактерные для Германии и воспринимаемые как безграмотные знаки со словом zu перед инфинитивом. Например «Bitte zu warten», что австрийцами воспринимается как сокращенный вариант личной просьбы «Ich bitte Sie zu warten» и ощущаются ими как более мягкие

- в Австрии знаки со словом Achtung призваны учитывать потребности и интересы адресата, например « Внимание – изменение места проведения конференции»

- в Германии такие знаки обычно преследуют интересы говорящего: «Внимание! Частная территория! Вход воспрещен!»

- в Австрии признание власти распространено в меньшей степени, чем в Германии

- стандартная формула для объявлений в Швейцарии, Цюрихе такова:

«Пожалуйста, никакой рекламы в этот ящик. Спасибо». На дверях частного жилья слово verboten Шмелев «Дух и душа»

- для христианской антропологии человек имеет тройственное строение: дух – душа – тело. Для наивно-языкового сознания указанную триаду заменяют две оппозиции: дух – плоть и душа – тело. Первые члены оппозиций указывают на нематериальное начало в человеке, вторые – на материальное. Однако не случайно для их обозначения существует по два слова.

- почти нет контекстов, в которых слова дух и душа были бы взаимозаменяемы: «упасть духом», «тяжело на душе»

- если даже в контексте можно употребить оба слова, то смысл кардинально меняется: выражение «в душе» указывает на тайные мысли человека, а выражение «в духе» - на настроение

- душа в наивно-языковом представлении воспринимается как своего рода невидимый орган, локализованный где-то в груди и заведующий внутренней жизнью человека. Каждый человек обладает уникальною, неповторимою душою, поэтому людей удобно считать по душам. Именно такой способ счета и принят в России, в отличии от латинского оригинала «per capita» = «на одну голову»

- душа воспринимается как некое вместилище внутренних состояний: «в глубине души», «раскрыть душу», «лезть в душу», «плюнуть в душу»

- во многих отношениях нематериальная душа подобна такому материальному органу как сердце

- дух же не концептуализируется как орган, скорее, это некоторая нематериальная субстанция, которая не столько находится внутри человека, сколько окружает его и его душу подобно ареолу: «чтоб духу твоего здесь не было»

- поскольку дух является невесомой летучей субстанцией, человек может подниматься на большую высоту (в метафорическом смысле) именно при помощи духа: «воспарить духом»

- для души существенно не только местонахождение, но и положение: «душа лежит к …»

- для духа расположение также важно, но по отношение к нему эта формулировка приобретает другой смысл: «пребывать в расположении духа» = в настроении

- дух плохо поддается счету: «ни души» = никого, «ни слуху, ни духу» = отсутствие вестей и воспоминаний о человеке

- душа в ситуации счета выступает заместителем всего человека, включая тело

- дух исключает тело, подчеркивает нематериальность, бесплотность, поэтому «духи» = призраки, привидения

- душа человека автономна и индивидуальна, человеческий дух



КАТЕГОРИИ:

Network | английский | архитектура эвм | астрономия | аудит | биология | вычислительная математика | география | Гражданское право | демография | дискретная математика | законодательство | история | квантовая физика | компиляторы | КСЕ - Концепция современного естествознания | культурология | линейная алгебра | литература | математическая статистика | математический анализ | Международный стандарт финансовой отчетности МСФО | менеджмент | метрология | механика | немецкий | неорганическая химия | ОБЖ | общая физика | операционные системы | оптимизация в сапр | органическая химия | педагогика | политология | правоведение | прочие дисциплины | психология (методы) | радиоэлектроника | религия | русский | сертификация | сопромат | социология | теория вероятностей | управление в технических системах | физкультура | философия | фотография | французский | школьная математика | экология | экономика | экономика (словарь) | язык Assembler | язык Basic, VB | язык Pascal | язык Си, Си++ |