Лексический состав русского языка с точки зрения сферы употребления.
Лексика русского языка в зависимости от сферы употребления слова делятся на
две группы: общенародную, общеупотребительную лексику и лексику
ограниченного употребления.
К общеупотребительной лексике относятся слова, которые употребляют и
понимают все носители языка, независимо от их территориальной и социальной
принадлежности: платье, здание, береза, серебро, сидеть, думать, красивый,
три, я, там, рано и др.
К лексике ограниченного употребления относятся слова, употребление которых
ограничено территорией, профессиональными особенностями и социальными
интересами людей. Эти слова делятся на три группы: диалектную лексику
(диалектизмы), профессиональную и терминологическую лексику
(профессионализмы и термины), жаргонную лексику (жаргонизмы).
К диалектной лексике относятся слова, распространение и употребление которых
ограничено определенной территорией. В литературном языке диалектной лексике
противостоят общеупотребительные слова:
бирюк –волк, выросток – подросток, вьюша – чайка, леденец – гололед, баз –
двор, шибко – быстро, векша – белка и др.
Диалектные слова широко используются в художественной литературе для
передачи местного колорита, для речевой характеристики героев. Иногда в
литературных произведениях можно встретить отдельные случаи употребления
диалектизмов не только в речи персонажей, но и в авторских ремарках, что
служит целям речевой характеристики и общей стилизации повествования.
Например, Аксинья привезла домашних бурсаков (бурсаки – сдобные булочки);
Хозяин огрел его плетюганом (т.е. плетью) (М.Шолохов) и др.
Диалектные слова, часто встречающиеся в языке художественной литературы,
помещены в толковых словарях с пометкой "обл." – областное. Особенно много
областных слов в "Толковом словаре живого великого русского языка" В.И.Даля.
Существуют также словари диалектных слов.
Профессионализмы и термины составляют специальную лексику. Специальную
лексику представляют прежде всего термины. Термин – точное название какого-
либо определенного понятия из области науки, техники, искусства и т.д.
Термины, как правило, однозначны.
Например, лингвистические термины: языкознание, лексема, однозначность,
пунктуация, тире, стилистика и др.; философские термины: материя,
диалектика, базис, надстройка и др.
Среди терминов выделяются общепонятные, которые вошли в широкий обиход:
диагноз, эпидемия, наркоз, алфавит, сказуемое и др.; и узкоспециальные,
которые понятны лишь специалистам: лексема (единица словарного состава
языка; слово), префикс (морфема, стоящая перед корнем; приставка); морфема
(часть слова) и др.
Кроме терминов к специальной лексике относятся еще профессионализмы – слова,
употребляемые в основном в разговорной речи людьми определенной профессии:
шапка (в издательско-полиграфическом деле) – заголовок крупным шрифтом;
ёлочки (« ») или лапки (" ") – у полиграфистов разновидности кавычек; кок
(в речи моряков) – повар и др. Наиболее употребительные термины (как
общепонятные, так и узкоспециальные) и профессионализмы даны в толковых
словарях с пометкой "спец." – специальное. Значение же нескольких
узкоспециальных терминов и профессионализмов можно найти только в
специальных энциклопедических словарях (медицинских, философских,
лингвистических и др.) и словарях – справочниках: Ахманова О.С. "Словарь
лингвистических терминов" (1966 г.); Богданов Н.Т., Вяземский Б.А.
"Справочник жерналиста" (1971 г.); Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. "Словарь-
справочник лингвистических терминов" (1985 г.) и др. 3.
От лексики диалектной и специальной отличается жаргонная лексика, которая
составляет основу особой социальной разновидности речи, называемой жаргоном
(от фр. jargon), или сленгом (англ. slang – слова и выражения, употребляемые
людьми определенных профессий или классовых прослоек). Жаргонные слова
встречаются в речи людей, объединенных общностью интересов, совместным
времяпровождением и т.п.
Например, русско-французский салонный жаргон XIX в.: плезир – удовольствие,
забава; променад – прогулка и др.; профессионально-жаргонные слова у
полиграфистов: марашка – посторонний отпечаток на оттиске; козёл – пропуски
букв и слов в оттисках и др.; студенческий жаргон: хвост – несданный зачет
или экзамен, шпора – шпаргалка, окно – свободная пара и др.
К жаргонной лексике примыкают арготические слова (арготизмы, арго).
Арготизмы – слова, искусственно "изобретенные" ради конспирации, например,
раскололся – предал, стукач – доносчик, предатель; малина – пристанище,
притон; не фонтан – так себе и др. Арготизмы всегда имеют параллельные
обозначения в общенародном языке, всем им присуща повышенная яркая
экспрессивно-стилистическая окраска.
В языке художественной литературы элементы жаргонной и арготической лексики
в ограниченном количестве иногда используются для речевой характеристики
некоторых персонажей. Во всех случаях непременным условием является знание
значения каждого из подобных слов, чему способствует работа с
соответствующими словарями.