Старославянизмы в русском языке. Стилистические функции старославянизмов в
художественной литературе
Среди слов, заимствованных русским языком из других, особенно значителен пласт
старославянизмов – слов, которые вошли в древнерусский язык из родственного
старославянского (или церковнославянского) языка. Старославянский язык был
языком богослужения и церковных книг; он стал первым литературным языком славян,
и оказал заметное влиние на русский язык на ранних стадиях его формирования.
Проникая в древннерусский язык, элементы старославянской лексики сохраняли
некоторые из фонетических и морфологических черт, отличающих старославянизмы от
исконно русских слов. При этом в большинстве случаeв старославянизмы являются
словами бoлее книжными по стилистической окраске и абстрактными по значению в
сравнении с русскими словами здравый (смысл) – здоровый (человек), хранить
(тайну) – хоронить (покойника) и т. п. Многие старославянизмы утратили книжную
стилистическую окраску, стали словами общеупотребительными: время, враг,
сладкий, среда, нужда, здравствуй, праздник, храбрый и др. Те же
старославянизмы, которые ныне устарели, будучи вытеснены из употребления
соответствующими исконно русскими словами (врата, здравие, град), могут
использоваться в современных текстах для придания речи высокой стилистической
тональности (например, в поэзии) или для создания комического эффекта. Кроме
того, они сохраняются в качестве морфем, с помощью которых образуются новые
слова: здравница, здравотдел, градостроител.