шпаргалка

№28.

[ Назад ]

Новояз (англ. Newspeak) — вымышленный язык из романа- антиутопии Джорджа Оруэлла

«1984». В романе новоязом называется язык тогал нггар ного общества,

изуродованного партийной идеологией и партийно-бюрократическими лексическими

оборотами, в котором слова теряют свой изначальный смысл и означают нечто

противоположное (например, «Война — это мир»). Смысл — иронически о нелепом,

созданным вопреки нормам и традициям языкаш.В романе новояз описывается как

«единственный на свете язык, чей словарь с каждым годом сокращается». Оруэлл

включил в роман в форме приложения эссе «О новоязе», в котором объясняются

базовые принципы построения языка. Новояз у Оруэлла образуется из английского

языка путём существенного сокращения и упрощения его словаря играмматических

правил. Язык в романе служит тоталитарному режиму Партии («Ангсоц») и призван

сделать невозможнымоппозиционный образ мышления («мыелепреступление»1 или речи

путём исключения слов или выражений, описывающих понятия свободы, революции и т.

д. Один из персонажей романа так говорит о сокращающемся словаре нового языка:

«Это прекрасно — уничтожать слова».Английский язык на новоязе получает название

«старояз». Старояз в романе должен был быть полностью вытеснен новоязом к 2050

году. Моделью для построения новояза послужили официальные документы современных

Оруэллу тоталитарных режимовТретьего рейха и сталинского СССР. Происхождение

новояза связано с «бейсик-инглиш», плановым языком. использование которого

Оруэлл пропагандировал с 1942 по 1944 год, позже отвергнув его в эссе «Политика

и английский язык». В этой работе он критиковал качество современного ему

английского языка, приводя примеры исчезающих метафор. претенциозного

красноречия и

бессмысленных слов, приводящих к размыванию содержания понятий и недостатку

логики в высказываниях. В заключении этого эссе Оруэлл пишет: Навязывание

словами определённой политической позиции.Новояз в романе делал невозможным

какие-либо отклонения от

господствующей политической позиции. Это достигалось тем, что слова новояза

вбирали в себя максимально широкий смысловой круг обозначаемых понятий.

Обеднение языка касалось и понятий, насаждаемых официальной идеологией (так,

многие её элементы охватывались единым термином «ангсоц»), но особенно оно было

характерно для идеологически вредных понятий. Оруэлл пишет, что все слова,

связанные с понятиями «свобода» и «равенство» заменялись одним словом

«мыслепреступление» (англ. crimethink), с понятиями «рационализм» и

«объективность»— словом «старомыслие» (англ. oldthink), со всеми видамиполовых

отношений, кроме естественного полового акта в целях зачатия и без физического

удовольствия для женщины — словом «злосекс» (англ. sexcrime). В результате даже

если у человека возникала мысль, связанная с одним из этих понятий, у него не

было слов, позволяющих как-то выразить её значение, кроме тех, которые означали

лишь то, что эта мысль вредна.

В современной публицистике термин «новояз» употребляется в трёх

значениях:Диалект определённой субкультуры. особенно образованный путём

преднамеренного искажения слов литературного языка (например, часто термин

«новояз» употребляется по отношению к «ЯЗЫКУ падонков»^ ^.Языковой стиль

политической или иной пропаганды и агитации. В котором используются неологизмы и

эвфемизмы. Призванные замаскировать или скрыть реальное положение вещей. В

частности, как «новояз» в публицистике нередко обозначаются языки официальных

документов и периодики нацистской Германии. СССР и США(например, об уничтожении

евреев говорилось как о «решении еврейского вопроса», об Афганской войне как о

«выполнении интернационального долга», об оккупации Ирака, как о «привнесении

демократии» и т. п). Любовь АРКУС И ДМИТРИЙ БЫКОВ писали: Язык прессы пока еще

довольно однообразен, журналисты со сколько-нибудь индивидуализированным стилем

— на вес золота. В газетах преобладает смесь двух новоязов: это язык прежней

эпохи, сильно разбавленный англицизмами. Средствами навязывания определённой

политической позиции в новоязе выступали также эвфемизмы, причём доведённые до

крайней степени, так что буквальное значение слова было прямо противоположным

истинному: «радлаг» (англ. iovcamo). лагерь радости — каторжный лагерь,

«минимир» (англ. Minipax), министерство мира — министерство войны. Кроме того,

создавались слова, соединяющие в себе два противоположных значения

(«белочёрный»): применяемые по отношению к СОЮЗНИКУ. они приобретали

положительное звучание, по отношению к врагу — отрицательное.





КАТЕГОРИИ:

Network | английский | архитектура эвм | астрономия | аудит | биология | вычислительная математика | география | Гражданское право | демография | дискретная математика | законодательство | история | квантовая физика | компиляторы | КСЕ - Концепция современного естествознания | культурология | линейная алгебра | литература | математическая статистика | математический анализ | Международный стандарт финансовой отчетности МСФО | менеджмент | метрология | механика | немецкий | неорганическая химия | ОБЖ | общая физика | операционные системы | оптимизация в сапр | органическая химия | педагогика | политология | правоведение | прочие дисциплины | психология (методы) | радиоэлектроника | религия | русский | сертификация | сопромат | социология | теория вероятностей | управление в технических системах | физкультура | философия | фотография | французский | школьная математика | экология | экономика | экономика (словарь) | язык Assembler | язык Basic, VB | язык Pascal | язык Си, Си++ |