Билет 4 Рост аналитизма в морфологии.
Черты аналитизма в русском языке - это формы общего рода, двувидовые глаголы, не
различение рода в глаголах 3-го лица настоящего времени, аналитические
прилагательные, несклоняемые существительные, многие аббревиатуры и др.
Отличительной чертой этих форм является их регулярность, вхождение в
нормативность русского языка.
Глагол
Междометные же формы глагола в литературном языке почти вовсе лишены способности
безличного употребления. Например, «Вдруг старушка мать - шасть в комнату». Что
касается употребления императивных форм, то намечается новый тип аналитических
конструкций в русском языке. В спряжении: я пойди, он пойди и т.д. - изменяются
лишь префиксы, вся остальная часть остается неизменной.
Так же аналитические средства для выражения значения времени используются
страдательными причастиями совершенного вида: построен, был построен, будет
построен. Некоторые исследователи полагают, что аналитическими средствами
выражается страдательный залог у деепричастий (будучи доставлен) и инфинитива
(быть доставленным).
Им.сущ.
Аналитизм обнаруживается: 1) в сокращении числа падежей; 2) в росте класса
несклоняемых имен (существительных, прилагательных, числительных); 3) в росте
класса существительных общего рода, точнее, в применении форм мужского рода к
обозначениям женского пола; 4) в изменении способа обозначения собирательности в
именах существительных (собирательное значение у форм, обозначающих
единичность).
Свидетельством нарастания аналитических черт в грамматике русского языка
является несомненный рост несклоняемых имен. В русском литературном языке
выделяется семь групп слов (нарицательных и собственных имен), которые
обнаруживают тенденцию к несклоняемости. Основную их часть составляют слова,
заимствованных из западноевропейских языков, другую часть - незаимствованные
слова, большинство которых возникли в советскую
• иноязычные слова с конечными согласными, -а, -о, -е, -э, -и, -у, -ю (алоэ,
бра, досье, кикуйю, пони, табу, эмбарго);
• буквенные и звуковые аббревиатуры (ВВС, ГОЭЛРО, МГУ);
• сложносокращенные существительные (замдиректора, комроты, управделами);
• фамилии на -их, -ых, -аго, яго, -ово (Дурново, Живаго, Русских);
• фамилии, оканчивающиеся на -ко (Авдеенко, Зинченко, Мельниченко);
• фамилии типа Бегун, Муравей, Рубец в применении к лицам женского пола.
Подобные фамилии в ономастической литературе называются нестандартными, так как
они не оформлены специальными фамильными - "стандартными" - суффиксами (-ов, -
ев, -ин, -ын, -ск и нек. др.). Однако на том же основании их можно считать
стандартными, "подведенными" под общую - бесформантную - модель;
• географические названия на -ово, -ево, -ино, -ыно (Давыдково,Тушино).
Можно привести еще одно из возможных экономных аналитических средств выражения
значения. Это использование исходной формы единственного числа для обозначения
собирательности или обобщенной множественности. В русском языке не так уж много
собственно собирательных имен, имеющих особую форму: студенчество, учительство,
офицерство, товарищество; профессура; детвора, ребятня, солдатня; старичье;
молодежь.
Усиление аналитизма в русском языке обнаруживается в своеобразном употреблении
форм грамматического рода имен существительных. Известно, что в наименованиях
лиц форма грамматического рода сопоставима с полом обозначаемого лица (летчик -
летчица; учитель - учительница). Однако в современном русском языке продолжает
расти класс слов, наименований лиц в форме мужского рода, к которым нет
соответствующих форм женского рода. Надобность в таких наименованиях очевидна,
поскольку женщины могут занимать должности, иметь звания, владеть
специальностями, которые традиционно обозначаются формами имен мужского рода,
например: министр, президент, дипломат, посол, юрист, врач, доктор наук, пилот,
филолог и т.п. Даже если в некоторых случаях и возможны коррелирующие формы
(профессорша, генеральша, инженерша), то они не имеют официального статуса и
либо обозначают жену по мужу (генеральша), либо обязательно снабжаются
просторечным оттенком звучания, т.е. выпадают из литературного употребления
(врачиха, инженерша).
Им.прил.
Говоря об аналитизме в системе имен прилагательных и наречий, нельзя не сказать
об их сходствах, т.к и у первых, и у вторых аналитически образуются степени
сравнения. Аналитизм в системе имен прилагательных выражается, в первую очередь,
в формах степеней сравнения.
Не трудно сделать вывод, что аналитическими являются формы, которые образуются
при помощи формы сравнительной степени и родительного падежа и всего и всех.
Аналитические формы сравнительной степени (особенно в силу своего переходного -
полуграмматического, полулексического - характера) имеют то семантическое
преимущество, что допускают логическое противопоставление: более - менее.
Например: «Эти парные формы (более - больше, менее - меньше, долее - дольше,
позднее - позже и др.) отличаются друг от друга по своему значению, в одних
случаях более резко, в других менее»
Им.числ.
По словам В.В.Виноградова, «старая техника языка вступает в противоречие с
новыми принципами понимания и выражения отвлеченных понятий числа и количества»,
и, «подчиняясь влиянию математического мышления, числительные унифицируют свои
формы». Происходит перераспределение функций количественных и порядковых
числительных, и вместо склоняемых форм порядковых числительных все чаще
употребляются количественные в начальной форме: Живу в квартире 31: тридцать
один - тридцать первой; Ехал поездом 75: семьдесят пять - семьдесят пятым. Нужно
сказать, что явное предпочтение отдается первым вариантам, в то время как еще в
начале XX в. в подобных случаях, как правило, употреблялось порядковое
числительное: пакет из дома номер первый; палатка номер шестая и т.д.
Несклоняемость числительных и отступление от флективности в образованиях
составных, сложносоставных и дробных числительных стали характерной чертой
разговорной речи: встреча с 5574 бойцами обычно читается так: «с пять тысяч
пятьсот семьюдесятью четырьмя бойцами»,
Наряду с общеупотребительными формами творительного падежа числительных восьмью,
восьмьюдесятью встречаются книжные, устаревающие восемью, восемьюдесятью. Как
разговорный и литературный следует рассматривать варианты типа пятидесятью -
пятьюдесятью и подобные. Стремление к унификации форм косвенных падежей у таких
числительных также свидетельствует о развитии тенденции к несклоняемости этой
части речи.